Цветут терны. Текст перевода
ФРАГМЕНТ ТЕКСТА ПЕРЕВОДА:
Цветут терны, цветут терны,
а цвет опадает.
(дважды:)
Кто не знается с любовью,
горюшка не знает.
А я младая дивчина
горюшка узнала,
(дважды:)
в вечера не доедала,
в ночь не досыпала.
Приобретайте тексты переводов песен по низким ценам. Удобная оплата онлайн через Яндекс.Кассу, оперативная отправка покупателю товара — интеллектуального продукта в виде файла PDF, путём его скачивания.
ПРИНЯТЫЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ НАРОДНОЙ ПЕСНИ ТЕКСТ ПЕРВОИСТОЧНИКА:
Цвіте терен, цвіте терен, а цвіт опадає.
Хто в любові не знається, той горя не знає,
Хто в любові не знається, той горя не знає.
А я молода дівчина, та й горя зазнала.
Вечероньки не доїла, нічки не доспала,
Вечероньки не доїла, нічки не доспала.
Візьму в руки кріселечко, сяду край віконця.
Іще очі не дрімали, а вже сходить сонце,
Іще очі не дрімали, а вже сходить сонце.
Хоч дрімайте, не дрімайте, не будете спати.
Десь поїхав мій миленький іньшої шукати,
Десь поїхав мій миленький іньшої шукати.
Цвіте терен, цвіте терен, а цвіт опадає.
Хто в любові не знається, той горя не знає,
Хто в любові не знається, той горя не знає.
ФРАГМЕНТ АУДИОЗАПИСИ АВТОРСКОГО ВОКАЛЬНОГО ИСПОЛНЕНИЯ ПЕРЕВОДА:
Для получения полной аудиозаписи смотрите следующий раздел каталога.
Рекомендуемая аудиозапись вокально-инструментального исполнения первоисточника перевода:
Поделиться